Inicio


¡Hola a todas!
He decidido dedicar este blog al uso exclusivo de traducciones y creación de juegos otomes al español.

Antes que nada quiero dejar en claro desde ya que trabajaré en tres líneas otomes:

1.- La línea de traducción
2.- La línea de recreación
3.- La línea de creación.

Expliquemos a que se refiere cada línea, en primer lugar:

1.- TRADUCCIÓN: 
Se refiere obviamente a traducir un otome al español e insertar esta traducción en el juego.
Actualmente estoy con Hakuouki PSP (inglés al español) y Wand of Fortune PSP (inglés al español)*
Estos proyectos se turnan. Cuando acabo un fragmento en Hakuouki (ej: C1-3), detengo Hakuouki y comienzo a trabajar en WoF y una vez que grabe un vídeo de este con u traducción vuelvo con Hakuouki y reinicio el ciclo.
*Basándome en los script que traduce Blue en inglés, en caso que la alcance, pues tendré que usar Google traductor >XD

2.- RECREACIÓN:
Se refiere a rehacer un juego otome existente desde cero.
Actualmente estoy con Star Project del inglés al español y de online a PC.
Para esté juego requiero dobladores, hay muchos personajes que es necesario doblar, basta que consultéis en el álbum "Disponibles para Doblar" de la pagina de Facebook "Traducciones al español de otomes"

3.- CREACIÓN:
Sí, señoritas, he estado trabajando en una tercera línea, en mi propio juego otome, abreviado LUD.
No lo he puesto en la página para no generar presión XD.
Una vez que acabe el guión me dedicaré a los fondos, luego a los sprites, y de ahí, a mejorar la coherencia del texto. Y recién ahi tal vez suba una sección de este otome X'D


¡Bueno, espero que me apoyen y puedan disfrutar estos proyectos!
Ah, por cierto... 
Los parches se liberarán bajo el siguiente razonamiento.


Hakuouki -- Cada cinco fragmentos. Son ocho parches en total.
WoF -- Cada día. (Aclaro día del juego), ni idea cuantos parches serán... pero imagino que muchos ya que he oído que el juego tiene 24 semanas X'D
StarPro -- Aun no decido el criterio, pero probablemente cuando tenga funcionando el "Mundo", o bien, al acabar la ruta de Touya.
LUD -- Cuando lo terminé  XD Tendrá dos versioens: lar sin voz, y sin algunas CG, posteriormente saldrá una versión premium, que tendrá voces y más CG.


PD: Además no sólo hago esto en mis tiempos libres, también hago comic y doujinshi podeis verlo en mi blog dedicados a ellos [AQUÍ]**Si no esta habilitado, es porque estoy en proceso de construcción su página web.
Y por cierto, no crean que tengo muuuuucho tiempo libre, voy lento...
Pero no quiero quejas al respecto, porque esto es sin animo de lucro y como nadie me paga ¡no quiero quejas! Así que me tomaré mi tiempo con estos proyectos. :)

4 comentarios:

  1. Que bonito blog, soy nueva en este mundo de los otomes, vengo del foro de Yubikiri al enterarme que solicitabas traductoras pero apenas me registre en noviembre por lo que llegue tarde t.t
    Admiro que estés trabajando en tres proyectos, no debe ser fácil, sobre todo cuando estás creando tu propio otome. Si en algún momento necesitas una traductora podes contar conmigo, mientras tanto te deseo mucha suerte.
    Veo que avanzas muy rápido por lo que se nota tu esfuerzo, espero con ansias los resultados, saludos n.n

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso hace mucho, pues no funciono muy bien (no funciono nada realmente) así que deje de lado eso de tener traductoras (más me demoraba en corregir fallos que traducir por mi misma)
      No sé si avanzo rápido, yo pienso que voy lento... (?) Pero bueno, es cosa de cada quien supongo.
      Todos esperamos resultados :) Por mi parte quiero tener pronto el primer parche de Hakuouki. Aunque el capítulo siguiente es más largo que el anterior. (Cada vez los capítulos tienen más textos... o.o)

      Eliminar
    2. Comprendo que a veces es mejor realizar las cosas una sola pero aún así parece ser mucho trabajo, sobre todo cuando son tantos proyectos. En todo caso podrías hacer un examen y así ir descartando traductoras (es decir, no quedarte con las primeras que se te ofrecen) podrías perder un poco de tiempo durante la elección, pero al final valdrá la pena porque se te agilizará el trabajo después, siempre y cuando hayas elegido correctamente.
      Te admiro aún más ahora sabiendo que estás traduciendo todo sola, ya sos mi ídola junto a Izumi que traduce Ijiwaru My Master <3

      Eliminar
  2. holaa
    estoy dispuesta a hacer un parche de un juego solo necesito ayuda :c quiero hacer el parche español de DM.reconnect y necesito ayuda u.u

    ResponderEliminar